中文      English
 
 
世界軌道交通資訊網(wǎng)

北車建成“萬(wàn)國(guó)網(wǎng)站”掃除“高鐵出口”語(yǔ)言屏障

2015-02-10 來(lái)源:人民鐵道網(wǎng) 作者:張勇
本文摘要:2015年,中國(guó)北車開(kāi)通了包括英文、俄文、法文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文等6種文字的外文網(wǎng)站。
 
  中國(guó)高鐵走向世界的決心和舉措無(wú)處不在。這一點(diǎn)從中國(guó)北車新開(kāi)通的外文網(wǎng)站上即可窺見(jiàn)一斑。2015年,中國(guó)北車開(kāi)通了包括英文、俄文、法文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文等6種文字的外文網(wǎng)站。無(wú)論在中央企業(yè)方陣還是在中國(guó)企業(yè)500強(qiáng)方陣中,中國(guó)北車都是唯一開(kāi)通六種語(yǔ)種外文網(wǎng)站的企業(yè)。
 
  這些語(yǔ)種幾乎囊括了目前中國(guó)高鐵和中國(guó)鐵路裝備的出口區(qū)域——北美洲、南美洲、大洋洲、歐洲、非洲、亞洲(中東)絕大部分國(guó)家和地區(qū),堪稱可供全球共享的“萬(wàn)國(guó)網(wǎng)站”。
 
  在信息全球化的今天,企業(yè)網(wǎng)站是面向全球的最迅速最廣泛的媒介,是面向全球展示企業(yè)形象的第一平臺(tái)。國(guó)際著名研究機(jī)構(gòu)、鐵路運(yùn)營(yíng)企業(yè)和軌道交通同行,對(duì)企業(yè)信息最快捷最權(quán)威的獲取通道,就是通過(guò)瀏覽企業(yè)網(wǎng)站。軌道交通權(quán)威研究機(jī)構(gòu)德國(guó)SCI Verkehr公司編制的行業(yè)年度研究報(bào)告,許多信息就是采自企業(yè)網(wǎng)站。萬(wàn)里之遙的鐵路運(yùn)營(yíng)企業(yè)還曾通過(guò)中國(guó)北車企業(yè)網(wǎng)站了解產(chǎn)品信息,最終決定從中國(guó)北車采購(gòu)鐵路機(jī)車車輛。
 
  傳統(tǒng)的企業(yè)網(wǎng)站主要采取中文、英文和繁體字三種語(yǔ)言表述形式,在英語(yǔ)較為流行的國(guó)家和地區(qū)可實(shí)現(xiàn)信息的暢通傳遞,但在使用俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)經(jīng)常遭遇信息屏障。一些研究機(jī)構(gòu)和鐵路運(yùn)營(yíng)公司了解中國(guó)企業(yè)信息,不得不采用電子翻譯設(shè)備或付費(fèi)聘請(qǐng)外語(yǔ)翻譯人才,導(dǎo)致錯(cuò)誤百出且成本高昂。俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)種區(qū)域正是中國(guó)鐵路裝備走出去的重點(diǎn)市場(chǎng),語(yǔ)言障礙導(dǎo)致的信息屏障和企業(yè)品牌模糊已經(jīng)成為影響中國(guó)鐵路裝備走向世界的一大掣肘。
 
  中國(guó)北車開(kāi)通的多語(yǔ)種外文網(wǎng)站,兼顧到信息發(fā)布的及時(shí)性、準(zhǔn)確性和專業(yè)性。在中國(guó)軌道交通裝備行業(yè)起步建設(shè)為以軌道交通裝備為核心、跨國(guó)經(jīng)營(yíng)、全球領(lǐng)先的高端裝備系統(tǒng)解決方案供應(yīng)商的進(jìn)程中,可望發(fā)揮信息平臺(tái)的先導(dǎo)作用。

相關(guān)文章

?! ☆}
 
 
 
封面人物
市場(chǎng)周刊
2024-04
出刊日期:2024-04
出刊周期:每月
總481期
出刊日期:(2014 07 08)
出刊周期:每周
 
 
 
 

北車建成“萬(wàn)國(guó)網(wǎng)站”掃除“高鐵出口”語(yǔ)言屏障

人民鐵道網(wǎng)

 
  中國(guó)高鐵走向世界的決心和舉措無(wú)處不在。這一點(diǎn)從中國(guó)北車新開(kāi)通的外文網(wǎng)站上即可窺見(jiàn)一斑。2015年,中國(guó)北車開(kāi)通了包括英文、俄文、法文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文等6種文字的外文網(wǎng)站。無(wú)論在中央企業(yè)方陣還是在中國(guó)企業(yè)500強(qiáng)方陣中,中國(guó)北車都是唯一開(kāi)通六種語(yǔ)種外文網(wǎng)站的企業(yè)。
 
  這些語(yǔ)種幾乎囊括了目前中國(guó)高鐵和中國(guó)鐵路裝備的出口區(qū)域——北美洲、南美洲、大洋洲、歐洲、非洲、亞洲(中東)絕大部分國(guó)家和地區(qū),堪稱可供全球共享的“萬(wàn)國(guó)網(wǎng)站”。
 
  在信息全球化的今天,企業(yè)網(wǎng)站是面向全球的最迅速最廣泛的媒介,是面向全球展示企業(yè)形象的第一平臺(tái)。國(guó)際著名研究機(jī)構(gòu)、鐵路運(yùn)營(yíng)企業(yè)和軌道交通同行,對(duì)企業(yè)信息最快捷最權(quán)威的獲取通道,就是通過(guò)瀏覽企業(yè)網(wǎng)站。軌道交通權(quán)威研究機(jī)構(gòu)德國(guó)SCI Verkehr公司編制的行業(yè)年度研究報(bào)告,許多信息就是采自企業(yè)網(wǎng)站。萬(wàn)里之遙的鐵路運(yùn)營(yíng)企業(yè)還曾通過(guò)中國(guó)北車企業(yè)網(wǎng)站了解產(chǎn)品信息,最終決定從中國(guó)北車采購(gòu)鐵路機(jī)車車輛。
 
  傳統(tǒng)的企業(yè)網(wǎng)站主要采取中文、英文和繁體字三種語(yǔ)言表述形式,在英語(yǔ)較為流行的國(guó)家和地區(qū)可實(shí)現(xiàn)信息的暢通傳遞,但在使用俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)經(jīng)常遭遇信息屏障。一些研究機(jī)構(gòu)和鐵路運(yùn)營(yíng)公司了解中國(guó)企業(yè)信息,不得不采用電子翻譯設(shè)備或付費(fèi)聘請(qǐng)外語(yǔ)翻譯人才,導(dǎo)致錯(cuò)誤百出且成本高昂。俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)種區(qū)域正是中國(guó)鐵路裝備走出去的重點(diǎn)市場(chǎng),語(yǔ)言障礙導(dǎo)致的信息屏障和企業(yè)品牌模糊已經(jīng)成為影響中國(guó)鐵路裝備走向世界的一大掣肘。
 
  中國(guó)北車開(kāi)通的多語(yǔ)種外文網(wǎng)站,兼顧到信息發(fā)布的及時(shí)性、準(zhǔn)確性和專業(yè)性。在中國(guó)軌道交通裝備行業(yè)起步建設(shè)為以軌道交通裝備為核心、跨國(guó)經(jīng)營(yíng)、全球領(lǐng)先的高端裝備系統(tǒng)解決方案供應(yīng)商的進(jìn)程中,可望發(fā)揮信息平臺(tái)的先導(dǎo)作用。